Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).
ПЕРЕВОДЧИК НА ФИРМЕ
Добрый день,скажите,пожалуйста,если директор плохо знает лат.язык и ему с переводом помогает работник его,нужно ли составлять договор о том,что работник является переводчиком.
И если да ,то где можно взять бланк такого договора.
Спасибо.
Atbildes (21)
А кто этот работник по договору?
Рабочий,там всего 3 человека
Я в своё время просто дописала в договоре, что в обязанности этого работника входит также работа переводчика.
...ну и рамюзеется должна быть указана доплата.
Доплаты может и не быть, если все происходит в рамках оговоренного раб.времени. ИМХО.
А зачем это нужно, не могу сообразить.
Я тоже не знаю для чего это,просто директор сейчас позвонил и спросил надо ли это делать.
А вы как думаете,надо?
Я дописала этот пункт в договор, после прихода языковой инспекции и после её разговора с директором...:-) Было это лет 15 назад и дир. тогда ещё плохо говорил по-латышски. Они привязались.... вот я и дописала этот пункт в свой же договор..:-) Сразу отстали..:-)
Очень прошу напишите что именно вы туда написали,какое предложение.Спасибо.
Ну просо в графе где идёт описание работы просто дописала: ka arī izpildīt valsts valodas tulka pienākumus
Ja cilvēks (tulks) zem tulkojuma parakstās (v., uzv, paraksts), tad viņš automātiski uzņemas visas sekas, ja darījums nenotiek vai notiek ne tā, kā gribēts neprecīza tulkojuma rezultātā.
Анда...обычно договора юристы пишут...;-) А то, о чём эта тема, нужно просто для формальности...чтобы языковая инспекция к директору не привязывалась, если он латышским не владеет...;-)
Sletla - mīļā! Mums visus līgumus grāmatveži no vgk lejupielādē

Labi, ja apjēdz nosaukumus un summas nomainīt
Bet, kas attiecas uz tulkojumu - tad man tur ir taisnība. Tāpēc uzmanieties parakstīties zem tulkojumiem.
Ministru kabineta noteikumi Nr.291 "Kārtība, kādā apliecināmi dokumentu tulkojumi valsts valodā"
...
7. Par kaitējumu, kas radies dokumenta tulkojuma nepareizības dēļ, tulks atbild likumā noteiktajā kārtībā
...
http://www.likumi.lv/doc.php?id=10127
"Sletla - mīļā! Mums visus līgumus grāmatveži no vgk lejupielādē "
Nu tad līgumā ta arī jāraksta: "valsts valodas tulka pienākumus izpilda VGK kolektīvs"
Стел, эту фразу можно прописать в стандартном договоре буха.
un grmatveža pienākumus arī.....LOL
Jauka metodika:
- gada pārskatu sastāda vgk kolektīvs interneta vietnē;
- PVN deklarācijas sastāda vgk kolektīvs interneta vietnē;
- atvaļinājuma naudas, algas un slimības naudas aprēķina....
....................
atbildība par nepareizām deklarācijām gulstas uz vgk
Aizvērt
Īss pārkāpuma apraksts
Aizvērt
Rediģēšanas vēsture