Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).
Gada pārskats
Tulkojums uz krievu valodu Uz tēmu sarakstu
 
      
        Otija        18.03.2010 15:27
        
1772 ziņojumi
    1772 ziņojumi
Atbildes (42)
        Сертифицированный аудитор      
      
       
          
            Emily11            18.03.2010 15:33
            
41 ziņojums
        41 ziņojums
        Man līgumā ir - Zvērināts revidents... paldies!      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 15:35
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Emily11, Сертифицированный аудитор - это у них, у капиталистов. А у нас в Латвии - присяжный ревизор.
 
      
      
      
     
      
        Un kā būtu "naudas plūsmas aprēķins ar netiešo metodi" ?      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 15:44
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Martinas - viņiem ir arī "beglij revizor"..:)      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 15:45
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        1.	Подтвердить годовой отчёт в следующем составе :
· Биланс по состоянию на 31юдекаьря 2009 года - .... Ls ;
· Рассчёт прибыли или убытков с убытками -..... Ls;
· Рассчот денежнего потока ( косвенная методика ).
Vai tā būtu pareizi???
      
      · Биланс по состоянию на 31юдекаьря 2009 года - .... Ls ;
· Рассчёт прибыли или убытков с убытками -..... Ls;
· Рассчот денежнего потока ( косвенная методика ).
Vai tā būtu pareizi???
 
          
            Otija            18.03.2010 15:47
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Beglij - tas ir ņo poļu valodas. Polijā ir tāds:)))      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 15:48
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Oi, jau atradu savas kļūdas gramatikā:))      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 15:50
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Если дословно Ваше, то
Утвердить годовой отчёт за 2009 год:
Баланс по состоянию на 31 декабря 2009 года;
Расчёт прибыли и убытков;
Расчёт денежного потока косвенным методом
      
      
    Утвердить годовой отчёт за 2009 год:
Баланс по состоянию на 31 декабря 2009 года;
Расчёт прибыли и убытков;
Расчёт денежного потока косвенным методом
        Ambera, kas atkal nepatīk????      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 16:26
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Tt7 - paldies liels!!!      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 16:27
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        А что удивляться? Кто хозяин, на том языке и будем изгаляться. Мы -  люди подневольные.      
      
       
          
            Aleksja            18.03.2010 16:57
            
10004 ziņojumi
        10004 ziņojumi
        Tieši tā - ja man dibinātāji ir ārzemnieki, bet poļu valodā es nemāku tulkot dibinātāju protokolu, tad rakstu tulkojumu abām pusēm saprotamā valodā. Ir protokoli divās valodās identiski. Nekādu brīnumu, manuprāt.      
      
       
          
            Otija            18.03.2010 17:10
            
1772 ziņojumi
        1772 ziņojumi
        Es domāju, ka Amber brīnījās par "tulkojums UZ krievu valodu" no pareizrakstības viedokļa, jo pareizi latviski būtu tulkojums krieviski vai tulkojums krievu valodā  
      
      
      
     
      
  Aizvērt
  
Īss pārkāpuma apraksts
  Aizvērt
  


 
      
