По-русски
Piemēram: PVN deklarācija

Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).

Grāmatvedības un tirdzniecības dokumentu noformēšana. Ierīces maksājumu reģistrēšanai. Darījumus apliecinoši dokumenti

Patapinājuma ļigums Uz tēmu sarakstu

Patapinājuma ļigums
Может быть кто-то знает, Как перевести на русский язык patapinājuma ņēmējs un patapinājuma devējs?
Bolshoi_medved
Bolshoi_medved 28.10.2009 11:52
147 ziņojumi

Atbildes (13)

patapinājuma ņēmējs - заимствующий (берёт что-либо в заимствование), patapinājuma devējs - тот, кто даёт что-либо в заимствование:-)
Belja4ok
Belja4ok 28.10.2009 12:35
248 ziņojumi
Belja4ok

сообщений: 27 28.10.2009 12:35

patapinājuma ņēmējs - заимствующий (берёт что-либо в заимствование), patapinājuma devējs - тот, кто даёт что-либо в заимствование

================

Существенное замечание. Это договор безвозмездного пользования.
Aleksja
Aleksja 28.10.2009 12:53
10004 ziņojumi
А по-русски:

безвозмездный заимодатель и безвозмездный заимо...???
Bolshoi_medved
Bolshoi_medved 28.10.2009 13:06
147 ziņojumi
Bolshoi_medved

сообщений: 56 28.10.2009 13:06

А по-русски:

безвозмездный заимодатель и безвозмездный заимо...???

--------------

Дающий в безвозмездное пользование и получающий в безвозмездное пользование. Не надо дословно переводить понятия с одного языка на другой.
Aleksja
Aleksja 28.10.2009 13:11
10004 ziņojumi
Мне надо название этих лиц на русском языке.

Они были написаны в Гражданском законе, Вещном праве. Закон на русском из Интернета изъяли. И как их теперь называть?
Bolshoi_medved
Bolshoi_medved 28.10.2009 13:18
147 ziņojumi
http://www.juristnews.lv/load/11-1-0-64
Aleksja
Aleksja 28.10.2009 13:20
10004 ziņojumi
А чего, гугль уже не функционирует?
Maija
Maija 28.10.2009 13:22
28223 ziņojumi
Закон от туда изъяли тоже.

Я уже нашла.

"Заемщик и Заимодавец"

Но есть ли в русском языке слово Заимодавец?

Наверное будет Заимодатель и Заемщик.
Bolshoi_medved
Bolshoi_medved 28.10.2009 13:24
147 ziņojumi
http://dic.academic.ru/dic.nsf/econ_dict/5846

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/805262
Aleksja
Aleksja 28.10.2009 13:27
10004 ziņojumi
Правильно, значит будет:

ЗАИМОДАВЕЦ и заемщик
Bolshoi_medved
Bolshoi_medved 28.10.2009 13:37
147 ziņojumi
Правильней будет ссудодатель и ссудополучатель.

Заемщик и заимодавец (употребляют и займодатель, но реже) - стороны договора займа.
Maija
Maija 28.10.2009 13:41
28223 ziņojumi
Заимодавец......... ну как-то очень по-русски получаетсяLOL
Tt7
Tt7 28.10.2009 14:17
37863 ziņojumi
Maija права

Правильней будет ссудодатель и ссудополучатель.

http://www.juristnews.lv/_ld/0/1_Civillikums.pdf
ст.1947........
Ambera
Ambera 28.10.2009 14:49
21759 ziņojumi

Paldies pateica

Nosūtīt ziņojumu Pievienot Kontaktiem

Vietnes izmantošanas laiks bez autorizācijas ir beidzies!

Lai varētu turpināt izmantot vietni, jums ir jāautorizējas vai jāreģistrējas.

Pēc 10 sekundēm jūs automātiski novirzīs uz reģistrācijas lapu.