По-русски
Piemēram: PVN deklarācija

Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).

Dažādi neklasificēti jautājumi

Помогите перевести на латышский! Uz tēmu sarakstu

Помогите перевести на латышский!
У меня ум за разум зашел, не погу перевести фразу:

Отсутствие стандартов на перенос энергоэффективных технологий из стран не европейской зоны.

Помогите, плиз!:-)
Sletla
Sletla 02.08.2007 13:54
13660 ziņojumi

Atbildes (19)

Standartu neesamība uz energoefektīvu tehnoloģiju pārnesumu no ne Eiropas zonas valstīm.
Larao
Larao 02.08.2007 14:05
6767 ziņojumi
No ārpus Eiropas zonām energoefektīvu tehnoloģiju pārvesšanas standartu trūkums
Ambera
Ambera 02.08.2007 14:06
21759 ziņojumi
Energoefektīvu tehnoloģiju pārnesumu no ne Eiropas zonas valstīm standartu neesamība.
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:07
27897 ziņojumi
Larao laikam labāk sanāca
Ambera
Ambera 02.08.2007 14:07
21759 ziņojumi
protams

http://www.acl.lv/?part=translate
Larao
Larao 02.08.2007 14:08
6767 ziņojumi
Larao
Larao 02.08.2007 14:08
6767 ziņojumi
Sakarā ar to ka nav standarti energoietilpīgu( energoefektīvu) tehnoloģiju pārnešānai( iegādei) no valstīm , kas nav eiropas zonā...;-)
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:09
30495 ziņojumi
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:09
30495 ziņojumi
Pārnešanai - garumzīme nepareizi:-)
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:11
30495 ziņojumi


все зависит от переводчика - viss atkarājas no tulkotāja

Andaz
Andaz 02.08.2007 14:13
27897 ziņojumi
smadzenes no paura izlīda un atkarājas:-/
Ambera
Ambera 02.08.2007 14:15
21759 ziņojumi
Literāti mēģina izskaist tādus vāruds kā "sakarā ar to...", "neesamība uz.." - tā ir tieša tulkošana no krievu valodas un nav literāri pareizi. Bet kā tas skanētu labi - jāprasa valodniekiem
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:15
27897 ziņojumi
Un īsti nesaprotu arī lietas būtību kādos gadījumos tāds fakts notiek? Kā tās tehnoloģijas pārnes vai iegādājas.Tad varētu arī konkrētāk tulkot.:-)
Ilma
Ilma 02.08.2007 14:15
30495 ziņojumi
Отсутствие стандартов на перенос энергоэффективных технологий из стран не европейской зоны ?

Есть стантарты на перенос энергоэффективных технологий из стран европейской зоны ?;-)
Tatjana77
Tatjana77 02.08.2007 14:15
7478 ziņojumi
Teikuma sākums ir atkarīgs no tā, kādas ir beigas. Ja ir turpinājums teikumam, tad labāk skan Ilmas tulkojums.
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:18
27897 ziņojumi
Хрен его знает, наверное есть

Всем Бооольшущий спасиб!:-D
Sletla
Sletla 02.08.2007 14:18
13660 ziņojumi
Turpinājuma nekāda nav
Sletla
Sletla 02.08.2007 14:19
13660 ziņojumi
Tad jāizvēlas - LaraO, Ambera, AndaZ kurš tulkojums vairāk iet pie sirds.
Andaz
Andaz 02.08.2007 14:22
27897 ziņojumi
Man pie sirds tuvāk pināka Jūsu tulkojums. Tikai es izlaboju "ne Eiropas zonas" uz "ārpus Eiropas zonas"

Visiem liels Paldies!:-D
Sletla
Sletla 02.08.2007 14:25
13660 ziņojumi

Paldies pateica

Nosūtīt ziņojumu Pievienot Kontaktiem

Vietnes izmantošanas laiks bez autorizācijas ir beidzies!

Lai varētu turpināt izmantot vietni, jums ir jāautorizējas vai jāreģistrējas.

Pēc 10 sekundēm jūs automātiski novirzīs uz reģistrācijas lapu.