По-русски
Piemēram: PVN deklarācija

Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).

Dažādi neklasificēti jautājumi

Технический перевод Uz tēmu sarakstu

Технический перевод
Vai es pareizi pārtulkoju:

трубы, прошедшие ультразвуковой контроль сплошности металла -

caurules, kas izgājušas metāla vienlaidības ultraskaņas pārbaudi
Ambera
Ambera 12.11.2005 00:43
21759 ziņojumi

Atbildes (13)

Вроде правильно.
Albina
Albina 12.11.2005 09:21
64865 ziņojumi
varbūt caurules, kas notestētas ar metāla vienlaidības ultraskaņas kontroli (vai izgājušas testus ar pilnīgu metāla ultraskaņas kontroli)
Cleo
Cleo 12.11.2005 23:16
19235 ziņojumi
Paldies, meitenes!
Ambera
Ambera 13.11.2005 00:11
21759 ziņojumi
Vēl viens rebuss:

допускается транспортировать в многообортных средствах пакетирования

vai tas varētu būt apmēram tā: pieļaujama transportēšana vairāku slāņu(kārti) iepakojumā?
Ambera
Ambera 14.11.2005 13:32
21759 ziņojumi
Многооборотные - это не средства ли многократного пользования?
Martinas
Martinas 14.11.2005 15:29
38532 ziņojumi
Tieši tāpat nodomāju kā Martinas ka tas varētu būt vairākas reizes izmantojams iepakojums.
Ilma
Ilma 14.11.2005 15:33
30495 ziņojumi
Martinas un Ilma! Piekrītu! Paldies!

Un vēl:

Latviski gāzes: хладон - ? ксенон - ?

заказ-наряд - ?
Ambera
Ambera 14.11.2005 16:31
21759 ziņojumi
Могут быть, конечно и специфические нюансы, например "то, во что оборачивают много раз". Знать бы, как ЭТО выглядит!

"vairāku slāņu(kārti) iepakojumā?" - это, скорее, "в многослойной упаковке"
Martinas
Martinas 14.11.2005 16:47
38532 ziņojumi
1) хладон - aukstumnesējs, freons

2) ксенон - ksenons

3) заказ-наряд - pasūtījuma norīkojums
Martinas
Martinas 14.11.2005 16:56
38532 ziņojumi
Насчёт упаковки - это оказываетя речь идет о контейнерах, так что - многократные.

Спасибо за помощь!
Ambera
Ambera 14.11.2005 18:03
21759 ziņojumi
Ещё вопросик:

механические свойства материала - ВРЕМЕННОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ - где ударение в слове "временное на первом е или на о - как переводится? - Laika pretestība?... Pagaidu pretestība?....?
Ambera
Ambera 24.11.2005 18:03
21759 ziņojumi
По словарю Тилде - pārejošā pretestība.
Martinas
Martinas 24.11.2005 23:16
38532 ziņojumi
Cпасибо, Мартинас, я тоже наконец нашла в политехническом словаре такой же перевод. Заскок - почему я забыла в него посмотреть:-?
Ambera
Ambera 25.11.2005 00:22
21759 ziņojumi

Paldies pateica

Nosūtīt ziņojumu Pievienot Kontaktiem

Vietnes izmantošanas laiks bez autorizācijas ir beidzies!

Lai varētu turpināt izmantot vietni, jums ir jāautorizējas vai jāreģistrējas.

Pēc 10 sekundēm jūs automātiski novirzīs uz reģistrācijas lapu.