По-русски
Piemēram: PVN deklarācija

Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).

Dažādi neklasificēti jautājumi

Help.. Uz tēmu sarakstu

Help..
Kollegi, pozaluista, pomogite perevetsi na latishskij jazik:

1.Неподписание акта любой из сторон не является фактом задержки помещения Арендатору.

2. Объем работы не долженн превышать перечня операций перечисленных выше.

3. Повреждения нанесенные извне.
Bumbum
Bumbum 21.09.2005 12:06
nav ziņojumu

Atbildes (4)

Бумбум. Может на русский для начала переведете.

Что такое "задержка помещения Арендатору"?

Каким образом объем сравнивается с перечнем? Это все равно, что сравнивать килограммы со штуками.
Maija
Maija 21.09.2005 12:18
28223 ziņojumi
Имеется ввиду задержка сдачи помещения Арендатору. ( то есть прежде чем получить помещения в аренду иногда подписывается соответствующий акт ).
Bumbum
Bumbum 21.09.2005 12:21
nav ziņojumu
Да тут и по-русски не аллё.

1. Vienpušējā akta neparakstīšana nevar kalpot par iemeslu telpas aizturēšanai Nomniekam.

2. Darba apjoms nedrīkst pārsniegt augstāk minēto operāciju uzskaitījumu.

3. No ārienes gūtie bojājumi.

Все равно - не аллё.
Mu-maija
Mu-maija 21.09.2005 12:23
15946 ziņojumi
1. ...telpas nodošanas Nomniekam aizturēšanai
Mu-maija
Mu-maija 21.09.2005 12:25
15946 ziņojumi

Paldies pateica

Nosūtīt ziņojumu Pievienot Kontaktiem

Vietnes izmantošanas laiks bez autorizācijas ir beidzies!

Lai varētu turpināt izmantot vietni, jums ir jāautorizējas vai jāreģistrējas.

Pēc 10 sekundēm jūs automātiski novirzīs uz reģistrācijas lapu.