Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).
Help..
Kollegi, pozaluista, pomogite perevetsi na latishskij jazik:
1.Неподписание акта любой из сторон не является фактом задержки помещения Арендатору.
2. Объем работы не долженн превышать перечня операций перечисленных выше.
3. Повреждения нанесенные извне.
Atbildes (4)
Бумбум. Может на русский для начала переведете.
Что такое "задержка помещения Арендатору"?
Каким образом объем сравнивается с перечнем? Это все равно, что сравнивать килограммы со штуками.
Имеется ввиду задержка сдачи помещения Арендатору. ( то есть прежде чем получить помещения в аренду иногда подписывается соответствующий акт ).
Да тут и по-русски не аллё.
1. Vienpušējā akta neparakstīšana nevar kalpot par iemeslu telpas aizturēšanai Nomniekam.
2. Darba apjoms nedrīkst pārsniegt augstāk minēto operāciju uzskaitījumu.
3. No ārienes gūtie bojājumi.
Все равно - не аллё.
1. ...telpas nodošanas Nomniekam aizturēšanai
Aizvērt
Īss pārkāpuma apraksts
Aizvērt
Rediģēšanas vēsture