По-русски
Piemēram: PVN deklarācija

Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).

Dažādi neklasificēti jautājumi

Pārtulkot juridisku termiņu Uz tēmu sarakstu

Pārtulkot juridisku termiņu
Kas var palīdzēt pārtulkot krievu valodā: "par lietas atsavināšanu prāvas laikā katrs atbild tāpat kā ļaunticīgs valdītājs". Es pat latviski nesaprotu ko tas nozīmē - ļaunticīgs valdītājs?
Ambera
Ambera 12.09.2005 16:44
21759 ziņojumi

Atbildes (20)

Попыталась перевести, но ерунда какая то получается - тоже не понимаы с каким зловерующим правителям надо ответственность разделить . Может имели в виду ļaunpratīga?
Klepa
Klepa 12.09.2005 16:50
6792 ziņojumi
тщже пыталась извините фигня получается, может быть опечатка
Februaris
Februaris 12.09.2005 16:52
3562 ziņojumi
или веруещего в злой умысел правителя
Februaris
Februaris 12.09.2005 16:55
3562 ziņojumi
написано правильно,а по смыслу ...кто-то пошутил составляя текст

или по русски есть "без злого умысла"
Markoz
Markoz 12.09.2005 17:02
374 ziņojumi
Es arī domāju, ka tur ir kaut kāda kļūda, pārtulkoju:"злонамеренный владелец"

Tas ir LR Augstākās tiesas Senāta Lēmums - vārds vārdā tā arī ir rakstīts. Radinieki jau divus gadus dala mantu, apnikuši drausmīgi, man visu laiku jātulko uz priekšu un atpakaļ.
Ambera
Ambera 12.09.2005 17:10
21759 ziņojumi
Всё в порядке.

Valdījums ir vai nu labticīgs, vai ļaunticīgs. Labticīgs valdītājs ir tas, kas pārliecināts, ka nevienam citam nav vairāk tiesību valdīt lietu, kā viņam, bet ļaunticīgs – tas, kas zina, ka viņam nav tiesības lietu valdīt vai ka kādam citam šajā ziņā ir lielākas tiesības nekā viņam.

(c) CL 910.pants

Я так понимаю, что речь идёт о 1055.статье CL? "Par lietas atsavināšanu prāvas laikā katrs atbildētājs atbild tāpat kā ļaunticīgs valdītājs".

Очевидно, речь идёт об имущественных спорах. То есть, если начата тяжба по вопросу принадлежности вещи и ответчик от неё (вещи) пытается тут же избавится, то это является доказательством того, что ответчик обладает вещью незаконно. То есть он - злонамеренный обладатель.

P.S. Пусть меня кто-нибудь из "гражданских" юристов поправит, если что.
Ad_noctum
Ad_noctum 12.09.2005 17:22
nav ziņojumu
выходит разделить ответственность с владельцем верующего в злой умысел, vispar mantu dalīšāna ir liels riebeklis. сочувствую
Februaris
Februaris 12.09.2005 17:23
3562 ziņojumi
правильнее сказать незаконный обладатель, но казусов и ляпусов у нас много,
Februaris
Februaris 12.09.2005 17:27
3562 ziņojumi
Jā, jā tieši CL 1055.p. Paldies, Ad_noctum un arī pārējiem
Ambera
Ambera 12.09.2005 17:30
21759 ziņojumi
"Незаконный обладатель" - не звучит ни разу, IMHO. Не знаю, как будет правильно по-русски, но вот "ļaunticīgs valdītājs" - термин почтенного возраста и совершенно точно передаёт своё значение. Никакой это не ляпус.
Ad_noctum
Ad_noctum 12.09.2005 17:34
nav ziņojumu
ясно, будем знать, может и пригодится, в ю/п не сильна, мягко выражаясь, хотя не скажу что на слух звучит злонамеренный обладатель, еще куда -бы не шло обладатель со злым умыслом,но если почтенного возраста-значит так надо.
Februaris
Februaris 12.09.2005 17:53
3562 ziņojumi
Ad_noctum, мне кажется, что иначе перевести "ļaunticīgs valdītājs", чем Вы перевели, и не получится (русские термины просто забываются):(

"par lietas atsavināšanu prāvas laikā katrs atbild tāpat kā ļaunticīgs valdītājs" - за отчуждение вещи во время тяжбы(судебного процесса) каждый несет ответственность как злонамеренный обладатель.
Irena22
Irena22 12.09.2005 19:31
42998 ziņojumi
Irena22, не уверен, но мне кажется, что в русскоязычной терминологии есть какой-то более удобоваримый субститут.

Например, то что мы "здесь" называем неплатежеспособностью (maksātnespēja), "там" называют несостоятельностью.
Ad_noctum
Ad_noctum 12.09.2005 20:36
nav ziņojumu
Ad_noctum, так я уже написала, что русские термины просто забываются и все термины используем в прямом переводе с латышского.
Irena22
Irena22 12.09.2005 21:17
42998 ziņojumi
мне кажется, что здесь должен употребляться термин "недобросовестный".
Jfl
Jfl 12.09.2005 21:26
7767 ziņojumi
Вполне возможно.
Irena22
Irena22 12.09.2005 21:28
42998 ziņojumi
У меня тоже на слуху "недобросовестный". Буквальный перевод, мне думается, не совсем правильный.
Martinas
Martinas 12.09.2005 21:29
38532 ziņojumi
Caur GOOGLE atradu

http://www.google.lv/search?q=%C4%BCauntic%C4%ABgs&hl=lv&lr=lang_ru|lang_lv&start=10&sa=N

BALTIJAS KRIEVU INSTITŪTS

BKI Rēzeknes filiāles studiju programmas

„Tiesību zinātnes„ docētāja

Rudīte TRETJUKA

Mācību disciplīnas

„ROMIEŠU TIESĪBAS „

programma

7.3. Turējums un valdījums. Labticīgs un ļaunticīgs valdījums.

„Valdījums nodibinās, ja iegūst reizē ķermeni un ja ir nodoms to paturēt sev.” Pauls.

Apgūstamie termini:

- Valdījums-possessio-владение

- labticīgs-bonae fidei-добросовестное

- ļaunticīgs-malae fidei-недобросовестное
Meek
Meek 12.09.2005 21:46
5706 ziņojumi
Вот в словаре нашла:

— ļaunticīgs valdījums

— владение недобросовестное
Martinas
Martinas 12.09.2005 21:47
38532 ziņojumi
Otrajā lapā

BALTIJAS KRIEVU INSTITŪTS

verās vaļā viss darbs Wordā
Meek
Meek 12.09.2005 21:49
5706 ziņojumi

Paldies pateica

Nosūtīt ziņojumu Pievienot Kontaktiem

Vietnes izmantošanas laiks bez autorizācijas ir beidzies!

Lai varētu turpināt izmantot vietni, jums ir jāautorizējas vai jāreģistrējas.

Pēc 10 sekundēm jūs automātiski novirzīs uz reģistrācijas lapu.