По-русски
Piemēram: PVN deklarācija

Uzmanību! Jūs šobrīd skatāties forumu ierobežotā režīmā - autorizējaties (lapas augšdaļā) vai reģistrējaties lai piekļūtu visām foruma iespējām (tēmas / atbildes izveidošana, piekļuve sarakstiem «Atlasītās», «Manas tēmas», «Neizlasītās»).

Dažādi neklasificēti jautājumi

PVN likums un latviešu valoda Uz tēmu sarakstu

PVN likums un latviešu valoda
Kā Jūs domājat?
Kādā valodā ir šīs "pērles" no jaunā PVN likuma?

10.pants Preču tālpārdošanas darījumi

16.pants Preču iegādes Eiropas Savienības teritorijā vieta

17.pants Jauna transportlīdzekļa iegādes Eiropas Savienības teritorijā vieta

31.pants Preču piegādes, preču piegādes Eiropas Savienības teritorijā un preču iegādes Eiropas Savienības teritorijā brīdis

Darījuma ar nodokli apliekamā vērtība
34.pants Darījuma ar nodokli apliekamās vērtības noteikšanas vispārīgie noteikumi
Aivars007
Aivars007 21.01.2013 11:15
26984 ziņojumi

Atbildes (8)

Tempā tulkots no citvalstu likumdošanas
Ambera
Ambera 21.01.2013 11:26
21759 ziņojumi
Да это юридический язык. Есть в законе устойчивый термин "Preču iegāde Eiropas Savienības teritorijā". Вот он и используется по тексту именно в этом виде, чтобы не было сомнений ... vieta, ... brīdis.
Maija
Maija 21.01.2013 15:10
28223 ziņojumi
Да это юридический язык. Есть в законе устойчивый термин "Preču iegāde Eiropas Savienības teritorijā". Вот он и используется по тексту именно в этом виде, чтобы не было сомнений ... vieta, ... brīdis.
Maija 21.01.2013 15:10
Muļķības!
Jebkurš termins nedrīkst kropļot valodu.
Nav tāda юридический язык.
Valoda ir viena. Var būt juridiski termini nevis juridiska valoda.
Jau sazinājos ar Saeimas redaktoriem. Viņi man piekrīt, tikai... Ja būs laiks, meklēšos tālāk.
Aivars007
Aivars007 21.01.2013 15:36
26984 ziņojumi
Nav tāda юридический язык.

Очень даже есть! Законы у нас пишутся юридическим языком, а не литературным. По существу закона есть что-то?
Tt7
Tt7 21.01.2013 16:37
37863 ziņojumi
Nav tāda юридический язык.

Очень даже есть! Законы у нас пишутся юридическим языком, а не литературным. По существу закона есть что-то?
Tt7 21.01.2013 16:37
Jums varbūt ir, man nav!
Āmen!
Aivars007
Aivars007 21.01.2013 21:17
26984 ziņojumi
10.pants Preču tālpārdošanas darījumi

Вот этот термин, да в российское законодательство! Вот бы коммерсанты там "оттянулись" бы!
Tehnolog
Tehnolog 21.01.2013 21:33
3163 ziņojumi
А чё. Есть у нас tālrunis, tālradis, tālskatis. Почему бы не быть tālpārdošanе? Tele-shop лучше чтоль?
Maija
Maija 21.01.2013 21:52
28223 ziņojumi

Ar googles tulkotāju tulkots.

šiem noteikti vajadzētu būt:
16.pantsPreču iegādes vieta Eiropas Savienības teritorijā.
17.pantsJauna transportlīdzekļa iegādes vieta Eiropas Savienības teritorijā.
31.pantsPreču piegādes, preču piegādes Eiropas Savienības teritorijā un preču iegādes brīdis Eiropas Savienības teritorijā.

ar nodokli apliekamā darījuma vērtība

34.pantsAr nodokli apliekamā darījuma vērtības noteikšanas vispārīgie noteikumi .
Dimma
Dimma 21.01.2013 21:53
1727 ziņojumi

Paldies pateica

Nosūtīt ziņojumu Pievienot Kontaktiem

Vietnes izmantošanas laiks bez autorizācijas ir beidzies!

Lai varētu turpināt izmantot vietni, jums ir jāautorizējas vai jāreģistrējas.

Pēc 10 sekundēm jūs automātiski novirzīs uz reģistrācijas lapu.